五言 不眠
本心13
發(fā)布于 2025-10-24 · 835瀏覽 3贊
不眠
月藏鳥(niǎo)蟲(chóng)眠,
風(fēng)停云酣夢(mèng)。
瞼閉天地光,
心逐海漚輕。

末句注解:
1. 海漚
“漚”本指水泡,即海水因風(fēng)或暗流翻起的小簇白沫,命極短:生即滅、滅又生。佛經(jīng)里拿“漚”喻諸行無(wú)常,所謂“如海一漚,未起已沒(méi)”。

2. 逐
不是“追逐”那么有目的,更多是被潮水推著走、附在一朵泡沫上,讓它帶哪兒算哪兒。主語(yǔ)“心”完全被動(dòng),像把身體躺在床上、意識(shí)卻被浪卷走的感覺(jué)。

3. 輕
表面寫“重量輕”,暗里卻兼“輕忽”“輕脆”——既指泡沫隨時(shí)破,也指心自己拿捏不住分量,一捻就碎。

合起來(lái):
整顆心被摘下來(lái),貼在一粒海面上剛冒出的白沫上;浪頭一拱,它跟著滑出去;浪頭一塌,它隨之碎成水紋。泡沫的“生即滅”與失眠夜“醒即睡、睡即醒”的反復(fù)同構(gòu),于是“輕”既是物理重量,也是存在感的重量:輕到不存在,卻又因?yàn)椤半S時(shí)會(huì)滅”而在意識(shí)里被無(wú)限放大。

與上句“瞼閉天地光”連讀:
眼瞼像閘門一落,世界瞬間熄燈;可就在絕對(duì)黑暗里,心反而被拋向最亮、最白的一簇海沫——光不是消失,而是被壓縮成一粒即將破裂的漚。失眠者因此獲得一種“微光放大器”的錯(cuò)覺(jué):越黑,泡沫越白;越靜,心跳越響。

簡(jiǎn)言之,
“海漚”是“無(wú)?!钡木呦?;
“逐”是“失控”的被動(dòng);
“輕”是“存在感的失重或臨界,”。
一句詩(shī),把“我睡不著”寫成“我被世界臨時(shí)注銷,只剩下一粒即將消失的泡沫…”。
本心13
守護(hù)最初的純善與本真。
瀏覽 835
3
相關(guān)推薦
最新評(píng)論
贊過(guò)的人 3
評(píng)論加載中...

暫無(wú)評(píng)論,快來(lái)評(píng)論吧!