《春景》
(正讀)
春風(fēng)拂柳綠,
花綻映霞紅。
啼鳥喚新雨,
情融暖意濃。
(反讀)
濃意暖融情,
雨新喚鳥啼。
紅霞映綻花,
綠柳拂風(fēng)春。
《夏意》
(正讀)
夏荷映日紅,
蟬鳴綠樹濃。
扇搖清風(fēng)起,
夢繞珠河?xùn)|。
(反讀)
東河珠繞夢,
起風(fēng)清搖扇。
濃樹綠鳴蟬,
紅日映荷夏。
《秋韻》
(正讀)
秋林染葉黃,
月照晚亭涼。
悠思隨雁遠(yuǎn),
愁緒滿心裝。
(反讀)
裝心滿緒愁,
遠(yuǎn)雁隨思悠。
涼亭晚照月,
黃葉染林秋。
《冬情》
(正讀)
冬雪覆寒枝,
梅綻傲冷時。
冰凝湖水靜,
情暖夢中思。
(反讀)
思中夢暖情,
靜水湖凝冰。
時冷傲綻梅,
枝寒覆雪冬。
————————————————
以下是這組詩的釋義:
《春景》
正讀釋義:春風(fēng)吹拂著柳樹使其變得翠綠,花朵綻放映照出如霞般的紅色。啼叫的鳥兒呼喚著新的雨水,情感融合在溫暖的氛圍中顯得那么濃厚。
反讀釋義:濃厚的情意和溫暖融合著情感,新的雨水喚起鳥兒的啼叫。如霞的紅色映照出綻放的花朵,翠綠的柳樹在春風(fēng)中拂動。
《夏意》
正讀釋義:夏天的荷花映照在太陽下顯得通紅,蟬在翠綠的樹上鳴叫聲音濃郁。扇子搖動起來清風(fēng)吹起,(好似)夢縈繞在珠河(尚志市烏珠河)的東邊。
反讀釋義:珠河的東邊縈繞著夢,清風(fēng)吹起搖動著扇子。濃郁的綠樹中有蟬在鳴叫,通紅的太陽映照著荷花和夏天。
《秋韻》
正讀釋義:秋天的樹林讓樹葉染上黃色,月光照著晚上的亭子感覺很涼。悠悠的思緒隨著大雁遠(yuǎn)去,愁緒滿滿地裝在心中。
反讀釋義:心中裝滿了滿滿的愁緒,遠(yuǎn)方的大雁伴隨著悠悠的思緒。晚上的亭子被月光照著,黃色的樹葉染著秋天的樹林。
《冬情》
正讀釋義:冬天的雪覆蓋在寒冷的樹枝上,梅花綻放時驕傲地面對寒冷。冰水凝結(jié)湖水很安靜,情意溫暖在夢中思緒。
反讀釋義:在思緒中的夢是溫暖的情意,靜止的湖水凝結(jié)著冰。寒冷的時候驕傲地綻放著梅花,寒冷的樹枝被雪覆蓋著冬天。
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者





暫無評論,快來評論吧!