Κητο?
帕帕拉恰
發(fā)布于 云南 2024-04-23 · 1.0w瀏覽 3贊

“你出不去的。”

紫鱗青尾的老人從我記憶深處游來(lái)。他用木杖叩叩我的胸口,繼續(xù)說(shuō)道:

“找到束紅絲帶的橡樹(shù)。”

老人在我眼底留下最后的背影,白發(fā)披散,是海上剛化凍的冰山,青紫色的光暈一圈圈暈開(kāi)。

我從樹(shù)下醒來(lái),此時(shí)置身于傍晚的森林。太陽(yáng)漂浮,銀色的水母,垂萬(wàn)千薄光,四處掠食色彩。樹(shù)木沒(méi)進(jìn)陰影,余溫捂在身下,頂冠的綠綢裹著金光飄動(dòng)。在林間穿梭,宛若暢游在暖洋洋的巨藻長(zhǎng)廊。

最晚失去顏色的是薰衣草。紫浪是白晝的遺孤,于靜謐的暮色里泛起寂寞的濤聲。夜鴉擦著山坡緩緩低飛,像隨波逐流的小船,輕柔地?fù)崦總€(gè)浪峰。

蜜罐里牽出一絲風(fēng),是維瓦爾第《夏》的第一章,正緩緩滴進(jìn)我的耳朵。我什么也不想干,只想蜷縮起來(lái)睡覺(jué)。

金翅雀啁啾個(gè)不停,始終攆著睡意,像惱人的浪,總要阻止我靠近岸邊。我想起那位老紳士說(shuō)的話。不知道什么意思,我也不想執(zhí)行。傍晚的樹(shù)林是灑滿銀輝的海穴, Μελιτη緊挨著我的腿,輕晃珊枝,四處飄蕩甜甜的笑聲。

 

“找到束紅絲帶的橡樹(shù)。”

老人如是說(shuō)到,像布萊頓白崖刮過(guò)一陣朦朧的海風(fēng)。

我猛地坐起。時(shí)間過(guò)去很久,光線漸暗,林濤漸洶。身處夜晚的潮汐不自知,轉(zhuǎn)頭想回去才發(fā)現(xiàn)黑暗已漫過(guò)胸口。樹(shù)木吸滿濃稠的墨汁,膨脹數(shù)十倍,像一個(gè)個(gè)深不可測(cè)的漩渦。

灌木緊貼地面,似淺海渾水里深灰色的珊瑚礁,一不留神就要被劃個(gè)口子。

不知從而飛來(lái)幾只惱人的蚊蠅,是《夏》的第二章。樹(shù)木的間隙狹窄而混濁,沒(méi)有聲響,沒(méi)有白沫,草木影子暗暗地聳動(dòng),宛如危險(xiǎn)的離岸流,要把我裹挾進(jìn)幽暗的海底。

我得離開(kāi)這兒。不安豎起背鰭,悄悄跟在身后。我想起老人的話,跌跌撞撞向前跑去。

繞過(guò)一叢薔薇,于兩蓬鹿角里穿出,跨過(guò)三團(tuán)褶葉。蒙特雷巨藻里不知名的軟體動(dòng)物,藏匿在角落里蠢蠢欲動(dòng)。

伴隨一聲炸雷,我找到了那顆束紅絲帶的大樹(shù)。樹(shù)干光滑,樹(shù)頂蓬松,紅絲帶把她的枝葉束起,星辰作發(fā)尾的流蘇。森林是會(huì)發(fā)光的海,這棵樹(shù)就是海里的月,遙遠(yuǎn)而自由,為整座森林輸送幽藍(lán)的熒火。

我是迷路的女兒,氣喘吁吁地?fù)溥M(jìn)Δωρις的懷抱,濯去驚懼與惶恐。

這一切,終于是要結(jié)束了嗎?

 

嗆一口風(fēng),掙扎著躍起,黑暗的鐵籠依舊囚我于原地。飄動(dòng)的絲帶,如深海里一條泛著紅光的帶魚。

鵠白的三叉戟落下,雷霆震怒,《夏》的第三章憤然奏響。風(fēng)是剜魚的刀,樹(shù)木掙扎,林浪里飄滿浮藍(lán)的鱗片。

烏云的巨輪撞毀于樹(shù)礁,殘骸四散紛飛,紫電噼啪炸響,黑暗的山嶺忽閃,眩暈的白光里驚現(xiàn)萬(wàn)千瞪大的魚目。

雨點(diǎn)是張細(xì)密的漁網(wǎng),籠罩大地,勒緊樹(shù)木的觸手。葉片像藤壺一樣嵌進(jìn)皮肉,藤蔓海草一般束縛住手腳。大樹(shù)扭動(dòng)粗壯的腕足,在每個(gè)吸光的葉盤上醞釀風(fēng)暴。

攝魄的風(fēng)提著我的后背就往樹(shù)干上撞,剛要碰到粗糙的樹(shù)皮,又被急促倒流的氣旋抓回去。Χαρυβδι咬住自己的尾巴,倒掛在樹(shù)枝上,成為吸光的漩渦。Σκ?λλα張大漆黑的口,細(xì)小的雨滴是密密的獠牙。只要靠近,就會(huì)成為黑暗的養(yǎng)料,失聲于暴怒的海濤。

到處是樹(shù)木的殘肢斷臂,紫蛇驚逃,駭浪里粉身碎骨。遠(yuǎn)處傳來(lái)樹(shù)木轟然倒地的聲音,伴隨著燒焦的氣味。

森林再也無(wú)法待下去,只能逃跑!跑出森林!

我無(wú)處可逃,無(wú)處可去。是風(fēng)暴裹挾的紫螺,沒(méi)頭沒(méi)腦地震蕩在沖鋒陷陣的浪濤中。哪里都是路,哪里都無(wú)法走。

我低頭一看,手腕上赫然綁著紅絲帶,像被鮮紅的帶魚狠狠咬住,怎么甩都不松口。我成了被真理困住的橡樹(shù),無(wú)舊土,不成活。

茫然無(wú)措地抬頭,燃火的三叉戟直直朝面門落下,老人的聲音如馬林魚的長(zhǎng)喙貫穿我的身體——

“你出不去的!”


 Κητος刻托,是古希臘神話中的著名海怪,蓬托斯(Pontos)與蓋亞(Gaia)之女。半蛇半魚,是叵測(cè)的大海給人帶來(lái)的危險(xiǎn)的化身,也是未知的陸地及詭異生物的象征。希臘語(yǔ)中,“刻托”一詞直到今天仍被用來(lái)代表所有的海怪。

 Μελιτη:象征大海風(fēng)平浪靜的仙女,其名為“甜蜜的”,與姐妹一起住在海底銀色的洞穴里。

 橡樹(shù):“巖石和橡樹(shù)”,荷馬史詩(shī)、《理想國(guó)》以及《神譜》等古希臘文獻(xiàn)里多次出現(xiàn),解讀眾多,尚無(wú)定論。不同語(yǔ)境中產(chǎn)生不同釋義,有一種說(shuō)法是“暗喻人類起源的傳說(shuō)”,也有“無(wú)意義”、“無(wú)生機(jī)”等含義。

 Δωρις五十個(gè)海仙女的母親。

 Χαρυβδι海怪,意為“漩渦”,波塞冬與大地女神該亞之女。卡律布狄斯因偷宰了大英雄赫剌克勒斯的牛羊,被大神宙斯扔進(jìn)墨西拿海峽。她被禁于意大利半島南端,積憤難平,每日三次吞吐海水,形成一個(gè)巨大的漩渦,將經(jīng)過(guò)的船只吞噬。

 Σκ?λλα吞吃水手的女海妖,來(lái)自于希臘語(yǔ)動(dòng)詞σκ?λλω“撕碎、扯破”。英語(yǔ)的習(xí)慣用語(yǔ)中有“Between Scylla And Charybdis”的說(shuō)法,前有斯庫(kù)拉巨巖,后有卡律布狄斯漩渦,翻譯過(guò)來(lái)就是“進(jìn)退兩難”的意思。

帕帕拉恰
專業(yè)香評(píng)師,高級(jí)茶藝師,三流寫手,四流手碟鼓演奏者,五流油畫棒愛(ài)好者,感謝支持關(guān)注
瀏覽 1.0w
3
相關(guān)推薦
最新評(píng)論
贊過(guò)的人 3
評(píng)論加載中...

暫無(wú)評(píng)論,快來(lái)評(píng)論吧!