《中國當(dāng)代微型詩十二家》之楊光(漢英) 詩/楊光 譯/趙攀
楊光(云南)
發(fā)布于 云南 2023-04-23 · 3.9w瀏覽 1贊

《中國當(dāng)代微型詩十二家》之楊光

(漢英)

詩/楊光 譯/趙攀

 

 

楊光微型詩精粹(漢英

The Essence of Yang Guang’s Mini-poems (Chinese and English)

譯者:趙攀  Translator: Zhao Pan

    目 錄

      追求/詩人何為/圣人遠(yuǎn)見/和合人樹•休/窗口•和合風(fēng)景/梅•雪/醉花/二歲的溫馨/溫馨歲月/晨曦/夢里旭曰/炭的挺生/托缽僧/高原益開十三朵蓮/ 晚鐘白鷺圖/心花之間/都市雞人/奴役/孩子的悲哀/土地之殤/樓群的悲哀/ 詩人的寂寞/鄉(xiāng)土緬懷/貧民窟/手機(jī)•狗人/人才畸變/絕世嚎叫/陀螺人/通貨膨脹/蟻人生活/天問/紅商品的微笑/心的黑洞/高樓的背面/懺悔悖論/分裂/花的寂寞人的孤獨/蛙人夢/活著就是意義/落葉情韻/小漢俳•陀螺人/小漢俳•黃河晨畫/小漢俳·梅雪鶴銜香/小漢俳·黃河歲月詠/

 

《中國當(dāng)代微型詩十二家》

飛馬主編

中國風(fēng)行出版社2020年9月出版

 

        中國當(dāng)代微型詩家方陣集合展示亮相,飛馬、楊光、星辰花、三斤、綠柳風(fēng)、匡英杰、曉佳、阿三子、冰梅、孫永湖、張實國、太行風(fēng)十二位作者,都是多年來活躍在微型詩這一創(chuàng)作領(lǐng)域的實力詩人,他們雖然職業(yè)不同,年齡參差,閱歷有別,但都有著關(guān)注民生,弘揚社會正能量,傳播高雅藝術(shù)的共同點。收入該書的千余首作品題材廣泛、構(gòu)思精巧、言簡意賅、風(fēng)格多樣、意蘊(yùn)豐贍,是當(dāng)代微型詩創(chuàng)作成果的一次集中呈現(xiàn),在一定程度上代表了微型詩創(chuàng)作和發(fā)展的水平,更是一部集知識性、趣味性、欣賞性和收藏性于一體的微型詩集。

 

         詩人簡介:楊光,原名楊光鍔,七零后,詩人、評論家。著有詩集《愛情之死》、《都市雞人》等。曾獲首屆“詩探索-中國詩歌發(fā)現(xiàn)獎”、《都市雞人》(微型詩)獲首屆雁翼詩歌金雁獎、中國小詩首屆“十佳詩人”、現(xiàn)代詩人獎、首屆“伯樂杯”漢詩大賽評論獎、2011年度國際杰出短俳詩人等榮譽(yù)稱號。

      Brief introduction:Yang Guang, originally Yang Guange who was born in 1970s, is a poet and reviewer. He is the author of The Death of Love and The city Chicken- Man. He won many prizes including the research and discovery of Chinese poems, one of the best ten poets, the reviewer of the first Chinese Han poem, the modern poet and the international poet of short poems in 2011.

         翻譯家簡介:趙攀,本科畢業(yè)于云南大學(xué)英語系,碩士畢業(yè)于云南師范大學(xué)英語系,中高職英語教師,高級講師。

        Brief introduction:ZhaoPan, graduated from English Department of Yunnan University with bachelor degree and master degree from English Department of Yunnan Normal University, works as an English teacher in a vocational school.

追求

 

走吧 走吧

 

太陽洗白了夜

不就是黎明了么

 

Pursuit

 

Go, let's go!

The sun whitened the night .

It's just dawn.

 

詩人何為

 

找尋神性智慧之道

引導(dǎo)自己和孩子踏上回家的路

守護(hù)土石蟲魚鳥獸人神走向返鄉(xiāng)的途

 

What does a Poet Do

 

Seeking the way of divine wisdom

Guide yourself and your children on the way home

Protect earth, stone, insects, fish, birds, beasts, people and gods on their way home

 

圣人遠(yuǎn)見

 

不會錯的 走吧

圣人叉開雙手

每一個指頭都自成方向

 

The Sage’s Vision

 

It’s not wrong  Let’s go

The saint spread his hands

Each finger has its own direction

 

和合人樹·休

 

人累了樹乏了

她們同時伸出臂膀

相依相攜著歇享

 

Harmonious People and Trees · Resting

 

The person is tired  The trees are exhausted

They stretch their arms at the same time

Snuggling and joining hands enjoyably

 

 

 

窗口·和合風(fēng)景

 

云的天 黛色的山一線
船叩響了濤聲

飛鷗 點點

 

The Window · Harmonious Scenery

 

The sky of cloud  Dark green mountains form a line

Ships are knocking the voice of the sea

Fly seagulls  A little bit  A little bit

 

梅·雪

 

梅花一枝 香雪

香雪 一點 白梅

你和我 一枝紅 一點瑩

 

Plum Blossom · Snow

 

A spray of plum blossoms and fragrant snow

Fragrant snow and a little white plum

You and I  A little red  A little bright

 

 

 

醉花

 

心似桂花香

醉十月

醉的是花 不是人

 

 Bakula

 

Heart like sweet Osmanthus

Drunk in October

It’s flowers that get drunk, not people

 

二月的溫馨

 

陽光幾絲 烘焙著

一只小小的屎克郎

倒推著的小小的糞球

 

Warm February

 

A ray of sunshine   Baking

A little dung beetle

Pushing a little ball of dung backwards

 

 

 

溫馨歲月

 

芽了花了也果了

你的樹我的心

芽了花了也果了

 

Warm Years

 

Buds,flowers and fruit

Your tree, my heart

Buds,flowers and fruit

 

 

晨曦

 

早醒的鳥 一句脆啼

 

昨夜的碎夢

驚冒一粒乳黃的芽

 

The First Rays of the Morning Sun

 

Bird waking up earlyCrows melodiously

Frangible dream of last night

A milk -yellow bud rose amazingly

 

 

夢里旭日

 

海天紅嫩的日頭

 

誰心田的芽

叩破昨夜的殼

 

The Rising Sun in the Dream

 

Red and tender sun in the sea-sky

Bud of someone's heart

Knock the brokenshell of last night

 

炭的誕生

 

大地收集山的骨灰

珍藏千年

孵化太陽的溫暖,

 

The Birth of Charcoal

 

The earth collects the ashes of mountains

Treasure it for millennium

Hatching the warmth of the sun

 

托缽僧

 

托缽佛路跋涉

空非空滿非滿

敬獻(xiàn)的飯粒菜羹蓮花開落

 

Dervish

 

Dervish is trekking the Buddhism road

Empty is not empty  Full is not full

Tribute rice and vegetable soup   Lotus blossom

 

高原盛開十三朵蓮

 

珠穆朗瑪懷抱玉龍雪山

十三朵蓮綻妍佛心

你的心蓮花開落

 

Thirteen Lotus Blossoms on the Plateau

 

Everest embraces Yulong Snow Mountain

Thirteen lotus are blossoming in Buddha’s heart

Your heart is blooming and falling

 

 

 

晚鐘白鷺圖

 

幾只白鷺憩在樹上

湖面就漾開了幾朵玉蘭

粉蕊搖曳

 

The Picture of Evening Bell and Egret

 

Several egrets are resting in the trees

Several Magnolias are on the lake

The pink pistil is swaying

 

心花之問

 

瓶花落了

可再買一枝來

心花落了呢

 

The Question of Heart Flower

 

The vase has fallen

You can buy another one

How about the falling of heart flowers

 

 

 

都市雞人 

 

一群

在鋼筋水泥間

四處刨食的雞

 

The City Chicken-man

 

A group

Chicken are seeking for foodeverywhere

In the reinforced concrete room

 

奴役

 

物和我

誰奴役了誰呢

我和物

 

Enslave

 

Things and I

Who enslaves whom?

I and things

 

 

 

孩子的悲哀

 

怎么就進(jìn)來了怎么

蜷縮在錢幣里的童音呻吟著

別別擠我痛

 

The Child's Grief

 

Why come inHow

The virgin sound rolling up in the coingroaning

Don't Don't push meaching

 

土地之殤

 

人 一個瘸子

咒罵著 掏空了

拐杖下的泥土

 

THe Pain of the Land

 

A person  A cripple

Cursing   Hollowing out

The soil under crutches

 

 

 

樓群的悲哀

 

花草叫疼 樹木喊痛

蚊蠅大叫 擠啊

群樓大嚷 讓我瘦瘦身吧

 

The Sadness of Buildings

 

Flowers and grass are crying for pain

Mosquitoes and flies are yelling   Squeezing

Buildings are shouting   Let us be slim

 

詩人的寂寞

 

靈魂暢游都市

浮想聯(lián)翩的不僅僅是心

詩人佛樣地舉起千年不響的鈴

 

Poet’s Loneliness

 

The soul are wandering the city

It’s not just the heart that thronged its mind

The poet raised the bell which is in silence in a thousand years

 

 

鄉(xiāng)土緬懷

 

鄉(xiāng)土

一叢茂盛的荊棘

扎根在都市的心上

 

Cherish the Memory of Native Soil

 

Native soil

A luxuriant bush of thorns

Rooted in the heart of the city

 

貧民窟

 

都市的硬傷

斷斷續(xù)續(xù)地

淌著膿血

 

Slum

 

The urban is deeply hurt

Intermittently

Blood bleed

 

 

 

手機(jī)·狗人

 

手機(jī) 世俗化的落寞妖女

悠著花花綠綠的狗鏈

牽著一群人滿世界溜達(dá)

 

Cellphone · Dog People

 

Cellphone  Secularized lonely devil

Leading the colorful dog chain

Leading a group of people around the world

 

人才畸變

 

“千里馬”

馱著黃金美女

四處找尋“伯樂”

 

Talent Distortion

 

Maximum

Loaded with golden beauty

Looking for Bole everywhere

 

 

 

絕世嚎叫

 

屠刀亂舞

人魚鳥獸

迸濺著同一種聲音

 

Peerless Howl

 

Butcher’s knife is dancing disorderly

People, fish, birds and beasts

With the same sound

 

陀螺人

 

旋旋旋 轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)

到底誰驅(qū)使了誰呢

 

唉 原來心也是鞭子

 

Whipping Top Man

 

Spinning, spinning, spinning  

Turning, turning, turning

Who drives who

 

Alas, the heart is also a whip

 

通貨膨脹

 

欲望從四面八方圍殲鈔票

突圍不出去的錢

泛濫為通貨膨脹

 

Inflation

 

Desire surrounds and annihilates money from all directions

The money that cannot break out of an encirclement

Be in flood as inflation

 

蟻人生活

 

在眸心 全腿的螞蟻

爬爬爬爬爬爬

亡腿的螞蟻 在眸心

 

The Life of an Ant Man

 

Ants are in the center of the eyes

Crawling, crawling, crawling

The ant which has no legs are in the center of the eyes

 

天問

 

背對自然狂奔

世界就迅速暗了下來

人啊 你想到哪兒去呀???

  

Heaven Asks

 

Run wildly, back to the nature

The world darkened quickly

Man, where do you want to go!?

 

紅顏商品樣的微笑

 

紅顏 飽醮商品的微笑 

陳列于地下櫥窗 出賣 

一百年前 一百年后 現(xiàn)在

 

A Beauty’s Commercial Smile

 

A beauty  Full of commercial smile

Displaying in underground window   Selling

One thousand years ago  

One thousand years later  Now

 

 

心的黑洞

 

都市停電了

我們的心

一個個黑洞

 

The Black Hole of the Heart

 

The city is out of power

Our hearts

Black holes

 

高樓的背面

 

樓高

遠(yuǎn)山縮身

蒼天喊痛

 

The Back of a Tall Building

 

The building is high

Distant mountain is curling up

Heavens is crying for pain

 

 

 

懺悔悖論

 

該懺悔的是你不是槍

槍對準(zhǔn)太陽穴太陽穴對準(zhǔn)槍

該懺悔的是槍不是你

 

Confession Paradox

 

The one who should repent is you, not the gun

The gun is aiming at the temple  

The temple is aiming at the gun

The one who should repent is the gun, not you

 

分裂

 

世界一分為二你我一分為二

你的心我的靈魂 一只流浪狗

在生活邊緣的邊緣的邊緣沉沉浮浮

 

Split

 

The world is divided into two  

You and I are in two

Your heart   My soul   A stray dog

On the edge of edge of edge of life  Up and down

 

花的寂寞人的孤獨

 

花不是人人不是花

花開花落人開人落

有人聽沒花看有花看沒人聽

 

The Loneliness of Flowers and the Loneliness of People

 

Flowers are not people   People are not flowers

Flowers bloom and fall   People bloom and fall

Someone is listening   No flowers are seen

Flowers are seen   Nobody is listening

 

蛙人夢

 

蛙的井口

升騰

鳥人的飛夢

 

 A Frogman’s dream

 

The mouth of a well of the frog

Rising

A birdman’s dream

 

 

活著 就是意義

 

佛樣的人

打坐禪樣的草心

在歲月里黃黃綠綠

 

Living is Meaning

 

The person like a Buddha

Meditation like grass heart

Yellow and green in the years

 

落葉情韻

 

走吧 秋風(fēng)吹響了號角

落葉們一片片

紛紛回家

 

Love Flavor of Falling Leaves

 

Let’s go  The autumn wind blows the horn

The fallen leaves are in pieces

They go home 

 

 

 

小漢俳·陀螺人

 

旋旋旋

莫道人驅(qū)遣

心是鞭

 

TinyHanPai·TOPMAN

 

Spinning, spinning, spinning

Don’t talk about people expelling

The heart is the whip

 

小漢俳·黃河晨畫

 

旭日紅

黃河濤聲涌

鵬擊空

 

TinyHanPai·MORNING PAINTING OF THE YELLOW RIVER

 

The morning sun is red

The yellow river is surging

The ROC strikes the sky

 

小漢俳·梅雪鶴銜香

 

雪飛翔

梅妍半坡芳

鶴銜香

 

TinyHanPai·PLUM BLOSSOM SNOW AND CRANES CARRING FRAGRANCE

 

Snow is flying

Plum is beautiful and full of fragrance which is covering half the hillside

Cranes are carrying fragrance

 

小漢俳·黃河歲月詠

 

云天外

歲月涌濤來

太白慨

 

TinyHanPai·The chant of years of the yellow river

 

Beyond the clouds and the sky

Time is surging waves

Tai Bai sighs with emotion

 

楊光(云南)
瀏覽 3.9w
1
相關(guān)推薦
最新評論
贊過的人 1
評論加載中...

暫無評論,快來評論吧!