(散文詩翻譯投稿)靈魂七醒詩
半月春
發(fā)布于 內(nèi)蒙古 2022-09-11 · 3.1w瀏覽 2回復(fù) 9贊
/紀(jì)伯倫(黎巴嫩)
Seven times have I despised my soul
——Kahlil Gibran
The first time when I saw her being meek that she might attain height.
The second time when I saw her limping before the crippled.
The third time when she was given to choose between the hard and the easy, and she chose the easy.
The fourth time when she committed a wrong, and comforted herself that others also commit wrong.
The fifth time when she forbore for weakness, and attributed her patience to strength.
The sixth time when she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of her own masks.
And the seventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue.

靈魂七醒詩
/半月春
以謙卑之名匍匐原地,不思進??;
以殘弱之勢嘩眾取寵,不知死活;
以強選之態(tài)草菅人生,不進則退;
以僥幸之念囫圇愚魯,不悟過非;
以堅韌之義模糊自由,不順則亡;
以傲慢之口鄙人丑陋,不求諸己;
以溢美之詞自視崇高,不知其惡。
半月春
枯榮有數(shù),得失難量。
瀏覽 3.1w
9 收藏 1
相關(guān)推薦
最新評論 2
贊過的人 9
評論加載中...

暫無評論,快來評論吧!