The story about a fearful angel starting first grade was quickly "guided" by meinto the tale a little girl with a wild imagination taking her first music lesson.
英語四級(jí)譯文:
在我的“引導(dǎo)”下,這個(gè)原本關(guān)于膽怯的小天使開始念一年級(jí)的故事,很快變成了一個(gè)想象力豐富的小女孩第一次上音樂課的故事。
四級(jí)詞匯講解:
本句的主干是the story was "guided" by me。句子的前半部分中,starting first grade作定語,修飾angel。而在句子的后半部分中,taking her first music lesson作定語,修飾a little girl; with a wildimagmatxon的意思是“想象力豐富”,是介詞短語,作后置定語,同樣修飾a little girl。
四級(jí)考點(diǎn)歸納:
現(xiàn)在分詞短語作定語的用法。
現(xiàn)在分詞短語作定語時(shí),一般位于被修飾詞之后,多表示說話時(shí)正在進(jìn)行的動(dòng)作、與謂語動(dòng)詞同時(shí)進(jìn)行的動(dòng)作或經(jīng)常性的動(dòng)作,可以被改寫成相應(yīng)的定語從句。如:
1) I don't know the boy lying under the tree.我不認(rèn)識(shí)躺在樹下的那個(gè)男孩。
lying under the tree為現(xiàn)在分詞短語作定語,修飾the boy,表示正在進(jìn)行的動(dòng)作,相當(dāng)于定語從句who islying under the tree。
2) The woman selling eggs is his mother.那個(gè)賣雞蛋的女人是他的媽媽。
selling eggs為現(xiàn)在分詞短語作定語,修飾the woman,表示經(jīng)常性的動(dòng)作,相當(dāng)于定語從句who sellseggs。





暫無評(píng)論,快來評(píng)論吧!