【轉(zhuǎn)載】不給病毒貼“污名化”標(biāo)簽是常識
黑白色的桃子
發(fā)布于 云南 2020-03-23 · 1.6w瀏覽 2贊

轉(zhuǎn)載自2020年03月20日 新京報(bào)

不給病毒貼上地域、國家、種族標(biāo)簽,是主流社會的一種常識和應(yīng)有價(jià)值觀。

針對社交媒體上一些把新冠病毒稱為“中國病毒”的不當(dāng)說法,當(dāng)?shù)貢r(shí)間3月18日,世界衛(wèi)生組織衛(wèi)生緊急項(xiàng)目負(fù)責(zé)人邁克爾·瑞安在日內(nèi)瓦明確表態(tài):“病毒沒有國界,不區(qū)分種族膚色和財(cái)富。我們在語言使用上要小心,應(yīng)避免把病毒同個(gè)人聯(lián)系在一起。”

事實(shí)上,不給病毒隨意貼上地域、國家、種族標(biāo)簽,已是主流社會的一種常識和應(yīng)有價(jià)值觀。比如,就在同一天,剛剛卸任微軟董事會職務(wù)的比爾·蓋茨,在某網(wǎng)絡(luò)社區(qū)與網(wǎng)友進(jìn)行互動時(shí),也對此表達(dá)了自己的看法:“我們不應(yīng)該叫它‘中國病毒’”。

毋庸諱言,把病毒貼上地域、國家、種族等標(biāo)簽,很容易起到“污名化”的效果。其中的邏輯很簡單,“病毒”盡管在醫(yī)學(xué)上是一個(gè)中性詞匯,但在現(xiàn)實(shí)中卻含有貶義,無論是將病毒與特定的國家、民族、地域,還是與某個(gè)人、某個(gè)商品相結(jié)合,都會引發(fā)負(fù)面聯(lián)想,輕者會造成相關(guān)者的名譽(yù)損失,重則引發(fā)種族歧視、國家矛盾。

在歷史和現(xiàn)實(shí)中,不乏類似的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。遠(yuǎn)如1918年的“西班牙流感”,這場流感造成全球5億人染病,其最早的出現(xiàn)記錄實(shí)際上是在美國堪薩斯州,與西班牙并無特殊關(guān)系,西班牙人也從未承認(rèn)“西班牙流感”一詞。但由于最初沒有被及時(shí)更正,這個(gè)有污名化之嫌的“西班牙流感”稱呼延續(xù)至今。

近則如“躺槍者”墨西哥知名品牌科羅娜啤酒。在英文中,冠狀病毒被稱為“corona virus”,其在此次疫情中被用來指代新冠病毒,而科羅娜啤酒的英文名是“corona beer”。當(dāng)一款啤酒被一種危害極大的病毒重名,最終引發(fā)的是消費(fèi)者的反感。有調(diào)查顯示,疫情發(fā)生后,約38%的美國啤酒消費(fèi)者表示不愿再購買科羅娜啤酒。而這也使得該公司今年1-2月市場營收減少2.85億美元,利潤大幅縮水。

正是因?yàn)檫@種“污名化”的殺傷力極大,世衛(wèi)組織在命名新冠病毒的時(shí)候才格外謹(jǐn)慎。2月11日,世衛(wèi)組織宣布將新型冠狀病毒感染的肺炎正式命名為“COVID-19”。這是一個(gè)全新的縮寫詞匯,幾乎不會引發(fā)負(fù)面聯(lián)想。正如世衛(wèi)組織總干事譚德塞所說,“我們想要一個(gè)不影射任何地理位置、動物、個(gè)人或群體的名字?!痹?009年H1N1流感大流行的時(shí)候,世衛(wèi)組織也采取了同樣的命名模式,H1N1并沒有被稱為“北美流感”。

實(shí)際上,給病毒貼上特定某國標(biāo)簽的做法已經(jīng)遭到各國主流人群的抵制和反對。人們看到,在社交媒體上,只要有這種用法的地方,都會有網(wǎng)友跟帖提醒或斥責(zé)。尤其是在深受種族主義之害的美國,這種貼標(biāo)簽的做法因其涉嫌激發(fā)仇外情緒,有違美國主流價(jià)值觀,而更容易引發(fā)普通民眾警惕。

放在本次疫情背景下,這種給病毒隨意貼標(biāo)簽的做法,不止存在污名化和價(jià)值觀上的爭議,更大的危害在于它會影響到世界各國聯(lián)手抗擊疫情。疫情發(fā)展至今,已漸成向全世界蔓延之勢,而對于如何徹底撲滅新冠病毒,各國都還沒有找到最好的辦法。在這個(gè)時(shí)候,各國民眾攜手起來,齊心協(xié)力,彼此配合,聯(lián)防聯(lián)控,共同應(yīng)對疫情是必經(jīng)之路,理應(yīng)盡最大努力消滅分歧,攜手合作。如果因?yàn)闊o關(guān)緊要的稱呼問題,而造成全球抗疫陣營的內(nèi)部分歧甚至矛盾,實(shí)在是因小失大,尤需警惕。


黑白色的桃子
隨性
瀏覽 1.6w
2 收藏 1
相關(guān)推薦
最新評論
贊過的人 2
評論加載中...

暫無評論,快來評論吧!